URL: http://www.kafka.org/index.php?id=222
Price: | $19.80 |
Editorial Reviews
A collection of all hitherto known drawings of the author Franz Kafka, edited by Niels Bokhove and Marijke van Dorst.
Franz Kafka is famous as a writer, but his original wish to become a draughtsman is almost unknown. This edition brings together the fourty drawings ever here and there published. Each drawing is accompanied with one or more texts (in German), belonging to or matching with it . The volume concludes with an afterword (in Dutch) and copious notes to the drawings.
A publication on occasion of the decennial jubilee of the Dutch Franz Kafka Circle.
Edition in large size (A4), 99 pp. Restricted printing.
Salon Saffier, publisher.
Orders to: Marijke van Dorst, or:
Nachtegaalstraat 55 II, NL-3581 AD Utrecht. Tel./fax +31 30 670 10 20.
ISBN 90-807595-1-1. - Price € 18,50 (excl. dispatch costs (package and postage) Europe priority € 5,25, standard € 4,00; outside Europe priority € 10,00, standard € 6,50).
Order by remittance of total amount to M. van Dorst/Salon Saffier, Postbank 3258980 (or by sending an International Money Order), mentioning 'Kafka drawings'. N.B. all bank charges etc. for client's account (OUR)! (IBAN NL 30 - PSTB 0003 2598980. And one HAS to mention "M. van Dorst", not only "Salon Saffier", because this last is not linked to the IBAN number in the bank's system)
Alexandros Kypriotis
Franz Kafka: Letter to the Father
First translation into Greek from the original manuscripts.
Στην "Επιστολή προς τον πατέρα" ο Φραντς Κάφκα παρουσιάζεται περισσότερο από ποτέ "... σαν γυμνός ανάμεσα σε ντυμένους", όπως τον χαρακτήρισε η πρώτη μεταφράστριά του στα Τσεχικά, και αγαπημένη του, Μίλενα Γέσενσκα...
Essential Kafka: Rendezvous with 'otherness'. Five Stories by Franz Kafka
This translation of Kafka has a dual purpose, for starters it intends to provide English readers with a better translation: that Kafka's prose should find a more fitting analogy in 'modern (American) English' whereby it should come to life to a greater degree, and that his underlying philosophy—and I say philosophy in the greater sense—thus, should be grasped more readily. The second purpose is to explore issues regarding translation per se: what is the proper role of the translator? and why are so many translations done so poorly? The five stories included in this book have been carefully selected to present Kafka's literary genius in its historical genesis: from Metamorphosis (1915), Report to the Academy (1917), In the Penal Colony (1919), The Burrow (1923/24) - to Kafka's "last word" Josephine the Songstress or The Mouse Folk which was written shortly before Kafka's death in 1924.
This book also contains a short postscript on the art of translation that argues against the current modus operandi of translation theory, indeed, it goes so far as to quote from Kafka's diaries as well as from Schliermacher and early Roman translators on the responsibility of the translator to capture the spirit of the work in an imaginative manner. Kafka's prose does not defy understanding, rather it allows man to break through the barrier of 'otherness' by its honest presentation of the same. Buy here!
François Taillandier legge Il processo di Franz Kafka
Ed. Metauro, Piccola Biblioteca del Romanzo, pp. 39, 7.50 euro
Lo strano fascino di questo romanzo sta proprio nel suggerire tutti i livelli di senso possibili senza lasciarsi ridurre ad alcuno. Noi percepiamo in tutta evidenza il suo rapporto con la storia del XX secolo, con l'interrogazione metafisica ed esistenziale, coi tormenti segreti della psiche: ci rimanda ad essi, ma rimane nell'ombra. Così come non spiega il mondo che mi circonda, Il processo non si lascia spiegare da esso.
François Taillandier è nato a Clermont-Ferrand nel 1955. Ulteriori informazioni sull'autore in Wikipedia.